Información del libro

Pastorear a la iglesia y perfeccionar a los jóvenespor Witness Lee

ISBN: 978-0-7363-8420-9
Copia impresa: Living Stream Ministry disponible en línea

    Por favor, utilice Firefox o Safari
Actualmente disponible en: Capítulo 4 de 10 Sección 3 de 3

REUNIONES POR IDIOMAS

Introducir a los santos locales

Un asunto que amerita nuestra consideración es el idioma. En la etapa inicial de la iglesia en Taipéi, sentimos que el testimonio necesitaba extenderse a la gente local taiwanesa. A fin de alcanzar un pueblo, tenemos que considerar su idioma. La mayoría del terreno que hemos comprado se halla en el distrito de Wanhua, que tiene una alta concentración de personas locales hablantes del taiwanés. Sin embargo, como consecuencia de un problema que tuvimos en la obra, no hemos considerado reuniones de habla taiwanesa. Tenemos que comenzar a establecer reuniones de habla taiwanesa a fin de que las personas locales puedan ser introducidas en la iglesia. Cualquier problema de comunicación, de idioma, llega a ser una barrera que mantiene a las personas afuera.

Podría haber varias maneras para cubrir esta necesidad. Por ejemplo, la iglesia en Kaohsiung tiene un distrito de habla taiwanesa. Esto es práctico, pero si no hay una dirección apropiada por parte de los ancianos, podrían presentarse problemas en el futuro que causen división. Necesitamos la gracia del Señor. De otra forma, el problema que tuvimos en el pasado se repetirá. Con el cuidado apropiado, es bueno tener un distrito de habla taiwanesa. Otra manera es comenzar una reunión de grupo de habla taiwanesa. También podemos tener traducción al taiwanés en las reuniones de la iglesia. Esto también sería una manera de acomodar a los santos de habla taiwanesa y no necesariamente se requeriría para cada reunión. Los hermanos necesitan considerar de qué manera proceder en conformidad con su situación. A fin de ganar un grupo de personas, primero tenemos que utilizar el idioma de ese pueblo. No podemos regular si una iglesia local debería o no tener un distrito de habla taiwanesa, una reunión de grupo de habla taiwanesa o traducción al taiwanés. Cada localidad debería decidir según su propia situación. Cada iglesia local tiene que considerar lo que debería hacer; de otra forma, llegará a ser un obstáculo para la propagación.

Hay una hermana que tiene muchas amistades de habla taiwanesa, pero no los puede traer a las reuniones debido a la comunicación. Los colaboradores y los ancianos deben considerar qué hacer conforme a la situación local. Deberíamos hacer todo lo posible por introducir a las personas locales taiwanesas. La traducción al taiwanés es buena, pero ello ocupa mucho tiempo durante la reunión y puede ser una distracción. No obstante, aun si hay traducción, hay beneficios que resultan de que los santos se congreguen. Los santos tendrán más compenetración y comunión. Los ancianos y los colaboradores en cada localidad deberían traer este asunto delante del Señor y considerar qué es lo mejor para su situación. Si descuidamos este asunto, no será fácil ganar a las personas locales, y la iglesia sufrirá una pérdida.

Aprender a recibir a otros con amabilidad
y sin distinciones

Además, los santos que son originalmente de la China continental deberían aprender a contactar a los santos taiwaneses locales. Ellos deberían recibir a los santos locales de forma cordial y amable. No debemos formar una barrera que pueda hacer que otros sientan que somos inaccesibles. No debería haber distinción alguna entre las “personas locales” y “los de la China continental”. En los Estados Unidos yo enfatizo continuamente que no debemos tener distinción alguna entre nosotros. En los Estados Unidos ha existido una historia de distinción entre las personas blancas y negras. No obstante, en las iglesias locales allá no hay distinción alguna. Debemos tener comunión con los santos de modo que se produzca en Taiwán una atmósfera en la que no tenemos distinción alguna. En las iglesias no deberían existir distinciones entre las personas locales y los de la China continental. Todos somos hermanos y hermanas en el Señor. Deberíamos tener banquetes de amor e invitar a los hermanos y hermanas taiwaneses a nuestros hogares para comer y tener comunión. Espontáneamente ellos nos corresponderán y gradualmente las barreras y las distinciones se disiparán. Las diferencias en el idioma fueron introducidas por medio de Babel (Gn. 11:1-9). No podemos cambiar este hecho. No obstante, deberíamos esforzarnos por no tener diferencia alguna en el espíritu, en la comunión, en el afecto y en nuestros tratos unos con otros.

Por un lado, deberíamos hallar la manera de resolver el problema del idioma, esforzándonos por construir un puente para los santos que hablen idiomas distintos. Por otro, deberíamos evitar cualquier distinción. En cada iglesia local debería abrirse una puerta para las personas taiwanesas, y se debería construir un puente lingüístico para los santos taiwaneses. Al mismo tiempo, debemos seguir laborando con los estudiantes. Cada estudiante aprende a hablar mandarín en la escuela y, por ende, el idioma no es un problema. Cuando los estudiantes regresen a casa, pueden comunicarse con sus familias en el dialecto taiwanés. Por tanto, el evangelio puede ser predicado por medio de estos jóvenes, lo cual tendrán un gran impacto. Nuestro testimonio es para cada localidad; por ende, nuestra obra debería dirigirse hacia las personas locales. Por supuesto, debido a que estamos en Taiwán, no debería haber distinción alguna entre las personas locales y los de la China continental. Con suficiente compenetración, las distinciones desaparecerán. No obstante, durante este tiempo de transición, necesitamos edificar un puente de modo que las personas locales puedan entrar a la vida de iglesia. Tenemos que traer este asunto al Señor para considerarlo cuidadosamente de modo que podamos resolver este problema. De otro modo, una sección de la población quedará excluida. Esto sería una perdida para las iglesias.


Nota: Esperamos que muchos se beneficien de estas riquezas espirituales. Sin embargo, para evitar cualquier tipo de confusión, les pedimos que ninguno de estos materiales sean descargados o copiados y publicados en otro lugar, sea por medio electrónico o por cualquier otro medio. Living Stream Ministry mantiene todos los derechos de autor en estos materiales, y esperamos que ustedes los que nos visiten respeten esto.

Back to Top